Xfomer, a tradução melhor para o português do termo "host" é "anfitrião". Hospedeiro, na conotação normal da palavra, é aquele que hospeda um parasita. Existem coisas que é melhor não traduzir, pois a conotação muda na versão.
Na verdade o significado biológico é que deriva do significado original. No meu dicionário Aurélio (papel):
Hospedeiro: adj. 1. que hospeda; 2. P. ext. afável, acolhedor, obsequiador; 3. S.M. Aquele que dá hospedagem; 4. dono da hospedaria; 5. Ecol. Vegetal que hospeda insetos e fungos, patogênicos ou não, bem como trepadeiras ou epífitas, etc; Biol. Organismo no qual vive outro, hospedador.
Como o verbo hospedar tem significado de dar hospedagem, alojar, abrigar, não vejo muito problema de usar então o termo hospedeiro para host.
Inclusive no dicionário Michaelis (Inglês-Português):
Host: 1. Hospedeiro, estalajadeiro 2.patrão m. 3. anfitrião m. 4. (biol) hospedeiro m. de parasita
Então eu acho que hospedeiro fica melhor do que anfitrião para designar o site que abriga as imagens.
Quando era mais jovem, sempre ficava e usava da rede de Albergues da Juventude (chamados em inglês de Youth Hostels), e não era um parasita na hospedaria he he he