Home
Ajuda
Regras
Pesquisa
Login
Registrar
Bem-vindo,
Visitante
. Por favor faça o
Login
ou
Registro
.
30 de Novembro de 2024, as 02:12:35
1 Hora
1 Dia
1 mês
1 Ano
Sempre
Login com nome de usuário, senha e duração da sessão
Handmades
>
Dúvidas e Sugestões
>
Dúvidas
>
Tradução ou significado de alguns termos
Páginas:
1
2
3
[
1
]
2
3
Ir para o Fundo
« tópico anterior
tópico seguinte »
Imprimir
Autor
Tópico: Tradução ou significado de alguns termos (Lida 16156 vezes)
xformer
Administrator
DIY Freak
Offline
Sexo:
Mensagens: 6.288
Obrigado
-Dado: 71
-Recebido: 2049
e^(i x pi)+1=0
Tradução ou significado de alguns termos
«
:
20 de Dezembro de 2012, as 14:44:20 »
Pessoal eu estou traduzindo um artigo e queria uma ajuda em dar tradução e ou significado a alguns termos do mundo de vocês. Pode ser até que alguns seja melhor deixar em inglês mesmo, mas mesmo nos dicionários não se encaixam bem se traduzidos no significado normal.
Por ex.
Overdrive
Hairy tone
Clean tones
Headroom
boomy sound
midrange scoop
harsh sound
muddy sound
hiss
É um artigo sobre amplificadores valvulados, então os termos estão relacionados a esse assunto.
«
Última modificação: 20 de Dezembro de 2012, as 15:08:58 por xformer
»
Registrado
O que se escreve com "facilidade" costuma ser lido com dificuldade pelos outros. Se quiser ajuda em alguma coisa, escreva com cuidado e clareza. Releia sua mensagem postada e corrija os erros.
whitebilly
Visitante
Re: Tradução ou significado de alguns termos
«
Responder #1 :
20 de Dezembro de 2012, as 14:46:53 »
Algumas palavras até dão tradução porem, alem de ficar fonéticamente feio, se a pessoa for pesquisar sobre as palavras traduzidas na internet não achará nada.
Esses termos seria melhor deixar como está mesmo. na minha opinião.
Registrado
xformer
Administrator
DIY Freak
Offline
Sexo:
Mensagens: 6.288
Obrigado
-Dado: 71
-Recebido: 2049
e^(i x pi)+1=0
Re: Tradução ou significado de alguns termos
«
Responder #2 :
20 de Dezembro de 2012, as 15:10:30 »
Eu até achei um glossário para esses termos subjetivos, mas não tem todos.
Citar
The following is a small list of some typical terminology:
Authoritive “Pronounced” tone with enhanced but clear low-frequency
content
Ballsy Enhanced low-frequencies that you feel rather than hear
Barking Literal expression: Distorted but dynamically strong tone that is
suitable for rhythm guitar playing.
Boomy “Smearing” of transients that makes bass reproduction sound
muddled
Bright Tone with enhanced high-frequency content
Brittle Lacking in low end
Brown Guitar sound of early Van Halen records. Sometimes associated
with smooth breakup from clean to compression.
Buttery Likely referring to combination of “smooth” and “organic”
Clean Tone, which is perceived as unaltered, usually ranging from
linear response (not clipped) to smooth compression. Highly
subjective issue.
Clipped Limited in dynamic range due to clipping off the high-amplitude
signal content
Colored A change in character, that over-emphasizes certain tones
Compressed Limited in dynamic range due to clipping of high-amplitude
signal content and enhancing the low-amplitude content
Creamy See “Smooth”
Crunchy The “Gritty” tone resulting from clipping distortion. Must be
defined: e.g. “mild crunch”, “a lot of crunch” etc. Typical tone
of 80’s metal and hard rock.
Dark Attenuated high-frequency content
Distorted Altered from original signal, usually by the means of distinctive
clipping. Ranging from slight breakup to full “shredding”
distortion.
Edgy Aggressive character introduced by dialing in a “gritty” tone
Glassy Highly subjective term. Sometimes paradoxally associated with
either “harshness” or “smoothness”.
Gritty The easily discernible increase in high-frequency harmonic
content that results from clipping distortion
Harsh Abrupt and nasty-sounding clipping tone, usually in conjunction
with over-emphasized high-frequency content
Industrial “Processed”, metallic or synthetic-like tone
Liquid Likely refers to combination of “organic” and “smooth”
Lush By definition, pleasing to senses
Mellow See “Smooth”.
Organic Rich and unpredictable in detail. Lively. Opposite to “sterile”.
Over-processed Tone that is processed so much that it sounds unnatural and
synthetic
Processed Usually refers to an unnatural tone
Pronounced A discernible tone with distinctive details
Shred or
shredding
Literally associated with a metallic, buzzing sound of a shredder.
Extremely distorted tone, which is typically rich in high
frequency content. Sometimes with “authoritive” low-end.
Closely related to music style (of modern metal).
Smeared Distorted at small detail level. Lacking in definition
Smooth Stripped from “harsh”-sounding high-frequency content
SRV The abbreviation referring to guitar sound of Stevie Ray
Vaughan
Sterile Lack of character. Perhaps too “clean”.
Tight Tone with fast attack, often “pronounced”
Warm Enhanced low- and, in lesser extent, high frequencies.
Sometimes associated with smooth compression that increases
sustain
Woman tone Eric Clapton’s thick, distorted guitar tone with reduced highfrequency
content
Registrado
O que se escreve com "facilidade" costuma ser lido com dificuldade pelos outros. Se quiser ajuda em alguma coisa, escreva com cuidado e clareza. Releia sua mensagem postada e corrija os erros.
hgamal
Hand MasterMind
Offline
Sexo:
Mensagens: 3.985
Obrigado
-Dado: 22
-Recebido: 509
Re: Tradução ou significado de alguns termos
«
Responder #3 :
20 de Dezembro de 2012, as 15:28:12 »
Os termos em inglês são melhores, mas pode-se ter um um pequeno glossário ao final do texto
Overdrive = sobre excitação de um ou mais estágios de um circuito, colocando o mesmo em sua região de resposta não linear.
Hairy tone = (essa eu passo)
Clean tones = sinais limpos ou sem distorções. Este termo, quando aplicado a sinais da guitarra, pode ser denotar sinais com distorções agradáveis ou sons "cristalinos" - muitas vezes os sinais estão muito distorcidos, mas por serem agradáveis ao ouvido, são classificados como limpos.
Headroom = máxima excursão de sinal admissível por um circuito
boomy sound = (essa eu passo)
midrange scoop = esculpir a faixa de sinais das frequências médias com precisão e de forma a não causar alterações nas demais faixas. Isto é normalmente realizado por filtros passa faixa com frequencias variáveis e cortes bem abruptos.
harsh sound = sinal distorcido de má qualidade, onde há presença de ruidos, sobretudo ruídos de frequências mais elevadas
muddy sound = sinal com sérios cortes nas altas frequências e muitas vezes com pesadas variações dinâmicas (compressão ou expansão), tornando-o pouco atraente. Geralmente, o termo é atribuído a sinais alterados de forma não intencional.
Registrado
Deus salva... e o Rock alivia! Ainda está em tempo do Rock 'n' Roll te salvar
Roberto Alves
Hand MasterMind
Offline
Sexo:
Mensagens: 2.687
Obrigado
-Dado: 6
-Recebido: 82
Re: Tradução ou significado de alguns termos
«
Responder #4 :
20 de Dezembro de 2012, as 15:47:26 »
Não consegui deixar passar:
Hairy Tone: Tnm Cabeludo
Registrado
Eclético mas com parcimônia!!!
hgamal
Hand MasterMind
Offline
Sexo:
Mensagens: 3.985
Obrigado
-Dado: 22
-Recebido: 509
Re: Tradução ou significado de alguns termos
«
Responder #5 :
20 de Dezembro de 2012, as 16:00:40 »
Citação de: Roberto Alves em 20 de Dezembro de 2012, as 15:47:26
Não consegui deixar passar:
Hairy Tone: Tnm Cabeludo
E quando o tom for selvagem... fica "tom descabelado"
Registrado
Deus salva... e o Rock alivia! Ainda está em tempo do Rock 'n' Roll te salvar
Finck
Handmaker
Offline
Sexo:
Mensagens: 1.726
Obrigado
-Dado: 62
-Recebido: 271
Re: Tradução ou significado de alguns termos
«
Responder #6 :
20 de Dezembro de 2012, as 16:45:34 »
Na verdade muitos dos termos são subjetivos, não dá nem mesmo explicar... É que nem falar em "som amanteigado", ou "timbre aveludado" ou "guitarra ácida"...
Quem nem os termos "muddy" ou "boomy", eu entendo como um som "frouxo", embolado, pouco definido...
Registrado
Se alguém ficou curioso, meu avatar é o brasão da família Finck. Dizem que os brasões das famílias alemãs estão relacionados com a profissão de seu patriarca. Se isso for verdade, o patriarca Finck deve ter sido bobo da corte...
Adiel
DIY Freak
Offline
Sexo:
Mensagens: 5.156
Obrigado
-Dado: 1051
-Recebido: 837
Resistance is futile, if <1R
Re: Tradução ou significado de alguns termos
«
Responder #7 :
20 de Dezembro de 2012, as 16:56:19 »
Eu entendo "boomy" como um grave retumbante, não um som "seco".
"Hiss" é o chiado, como se fosse som de chuva. Muito comum em amplificadores de baixa qualidade, ou circuitos de ganho muito elevado, como alguns overdrivers que usam FETs (BSIAB, Thunderchief, Thor, etc), quando usados com o ajuste de drive avançado.
"Hum" é o som do "ronco" de 60Hz, característico de fontes mal filtradas ou circuitos sem blindagem.
Agora, "hairy tone" ficou difícil...
«
Última modificação: 20 de Dezembro de 2012, as 17:03:45 por Adiel
»
Registrado
www.facebook.com/aqrcustompedals/
Jorge Lopes
Iniciante
Offline
Sexo:
Mensagens: 207
Obrigado
-Dado: 3
-Recebido: 2
Say What?
Re: Tradução ou significado de alguns termos
«
Responder #8 :
20 de Dezembro de 2012, as 17:14:12 »
Eu ja vi o Hairy tone ser usado pra sons que não só totalmente definidos em algumas circunstâncias, por exemplo, um big muff em determinados acordes abertos.
Deu pra entender um pouco?
Registrado
Visitem o Máquinas de Música. Link no meu perfil
xformer
Administrator
DIY Freak
Offline
Sexo:
Mensagens: 6.288
Obrigado
-Dado: 71
-Recebido: 2049
e^(i x pi)+1=0
Re: Tradução ou significado de alguns termos
«
Responder #9 :
20 de Dezembro de 2012, as 17:20:46 »
Citar
Hairy tone = (essa eu passo)
Citar
Hairy Tone: Tnm Cabeludo
Citar
Agora, "hairy tone" ficou difícil...
Esse termo eu presumo ser o pior. Como alguém define um som ou tom dessa maneira ...
Graças a vocês vou deixar assim:
Overdrive = sobre excitação de um ou mais estágios de um circuito, colocando o mesmo em sua região de resposta não linear.
Poderia ser SATURADO ? senão vai ficar overdrive mesmo
Hairy tone =
esse tá difícil, não tenho a mínima idéia do que colocar
Clean tones =
sinais limpos
ou sem distorções. Este termo, quando aplicado a sinais da guitarra, pode ser denotar sinais com distorções agradáveis ou sons "cristalinos" - muitas vezes os sinais estão muito distorcidos, mas por serem agradáveis ao ouvido, são classificados como limpos.
Headroom = máxima excursão de sinal admissível por um circuito.
Esse vai ficar headroom mesmo
midrange scoop = esculpir a faixa de sinais das frequências médias com precisão e de forma a não causar alterações nas demais faixas. Isto é normalmente realizado por filtros passa faixa com frequencias variáveis e cortes bem abruptos.
Seria algo como médios bem definidos ?
harsh sound = sinal distorcido de má qualidade, onde há presença de ruidos, sobretudo ruídos de frequências mais elevadas.
Eu achei que poderia ser Estridente, que é mais ou menos o significado que você deu.
muddy sound = sinal com sérios cortes nas altas frequências e muitas vezes com pesadas variações dinâmicas (compressão ou expansão), tornando-o pouco atraente. Geralmente, o termo é atribuído a sinais alterados de forma não intencional.
Quem nem os termos "
muddy
" ou "boomy", eu entendo como um som "frouxo",
embolado
, pouco definido...
Poderia ser talvez Abafado ?
Eu entendo "boomy" como um
grave retumbante
, não um som "seco".
"Hiss" é o
chiado
, como se fosse som de chuva. Muito comum em amplificadores de baixa qualidade, ou circuitos de ganho muito elevado, como alguns overdrivers que usam FETs (BSIAB, Thunderchief, Thor, etc), quando usados com o ajuste de drive avançado.
===================================================================================
«
Última modificação: 21 de Dezembro de 2012, as 12:25:14 por xformer
»
Registrado
O que se escreve com "facilidade" costuma ser lido com dificuldade pelos outros. Se quiser ajuda em alguma coisa, escreva com cuidado e clareza. Releia sua mensagem postada e corrija os erros.
Dexter
Visitante
Re: Tradução ou significado de alguns termos
«
Responder #10 :
21 de Dezembro de 2012, as 09:10:33 »
Hairy tone, pode ser entendido com tom difuso, mas se colocar a expressões originais usadas no texto pode ficar mais fácil interpretar e fazer a tradução.
Registrado
kem
DIY Freak
Offline
Sexo:
Mensagens: 5.124
Obrigado
-Dado: 94
-Recebido: 791
Re: Tradução ou significado de alguns termos
«
Responder #11 :
21 de Dezembro de 2012, as 09:33:18 »
Citação de: xformer em 20 de Dezembro de 2012, as 17:20:46
Geralmente a faixa de valores para os resistores de catodo vai de 820 ohms a 10kohms, mas o valor mais comum é de 1,5kohms. Diminuindo o valor faz com que a polarização fique mais quente, que por sua vez faz com que a válvula sature mais rapidamente, dando um tom mais hairy devido ao aumento no ganho. Se aumentar o valor do resistor faz com que a válvula tenha uma polarização mais fria, diminuindo o ganho da válvula e portanto aumentando o headroom para sons limpos.
Não é bem isso..
O ganho abaixa, mas não é isso que faz a diferença. O que mais faz diferença é a excursão maxima do sinal (swing - a saida maxima em Vpp naquela configuração) que diminui bastante, mudando assim a relação ganho / swing maximo. Quanto menor o swing, mais rapido satura.
Sobre Hairy tone achei isso aqui:
http://www.ultimate-guitar.com/forum/archive/index.php?t-1002040.html
Pelo descrito é um "fuzzy overdrive sound"... Ou um fuzz...
«
Última modificação: 22 de Dezembro de 2012, as 17:10:04 por kem
»
Registrado
I don't want to die young...
I want to diode!
Finck
Handmaker
Offline
Sexo:
Mensagens: 1.726
Obrigado
-Dado: 62
-Recebido: 271
Re: Tradução ou significado de alguns termos
«
Responder #12 :
21 de Dezembro de 2012, as 09:54:58 »
Citação de: xformer em 20 de Dezembro de 2012, as 17:20:46
Overdrive = sobre excitação de um ou mais estágios de um circuito, colocando o mesmo em sua região de resposta não linear.
Poderia ser SATURADO ? senão vai ficar overdrive mesmo
midrange scoop = esculpir a faixa de sinais das frequências médias com precisão e de forma a não causar alterações nas demais faixas. Isto é normalmente realizado por filtros passa faixa com frequencias variáveis e cortes bem abruptos.
Seria algo como médios bem definidos ?
muddy sound = sinal com sérios cortes nas altas frequências e muitas vezes com pesadas variações dinâmicas (compressão ou expansão), tornando-o pouco atraente. Geralmente, o termo é atribuído a sinais alterados de forma não intencional.
Quem nem os termos "
muddy
" ou "boomy", eu entendo como um som "frouxo",
embolado
, pouco definido...
Poderia ser talvez Abafado ?
Eu entendo "boomy" como um
grave retumbante
, não um som "seco".
Acho que saturado fica legal para Overdrive.
Parece-me que a expressão "midrange scoop" é muito usada para aquele estilo de equalização "heavy metal', em que se cortam os médios (o famoso V no equalizador gráfico). Na prática, o termo é mais usado para médios capados do que "bem definidos"...
Acho que "muddy" está mais para embolado mesmo. A tradução literal para "Muddy" seria "enlameado", então dá a entender que é uma coisa confusa, sem "forma". Já um som abafado seria um som sem brilho, "fechado".
Traduzir "boomy" como "retumbante" faz sentido para mim.
Registrado
Se alguém ficou curioso, meu avatar é o brasão da família Finck. Dizem que os brasões das famílias alemãs estão relacionados com a profissão de seu patriarca. Se isso for verdade, o patriarca Finck deve ter sido bobo da corte...
bossman
Administrator
DIY Freak
Offline
Sexo:
Mensagens: 6.313
Obrigado
-Dado: 1912
-Recebido: 468
Re: Tradução ou significado de alguns termos
«
Responder #13 :
21 de Dezembro de 2012, as 10:14:34 »
xformer
Merece um PDF esse texto ai!
Registrado
Ding-Ling things, low-cost = low protection! Nothing is foolproof
xformer
Administrator
DIY Freak
Offline
Sexo:
Mensagens: 6.288
Obrigado
-Dado: 71
-Recebido: 2049
e^(i x pi)+1=0
Re: Tradução ou significado de alguns termos
«
Responder #14 :
21 de Dezembro de 2012, as 10:20:30 »
Quero pegar um esquema de ampli bem típico e marcar quais são os componentes citados, pra facilitar. Alguém sugere um esquema que possa servir de exemplo ?
«
Última modificação: 27 de Dezembro de 2012, as 10:09:36 por xformer
»
Registrado
O que se escreve com "facilidade" costuma ser lido com dificuldade pelos outros. Se quiser ajuda em alguma coisa, escreva com cuidado e clareza. Releia sua mensagem postada e corrija os erros.
Páginas:
1
2
3
[
1
]
2
3
Ir para o Topo
Imprimir
« tópico anterior
tópico seguinte »
Ir para:
Por favor selecione um destino:
-----------------------------
Fórum Geral
-----------------------------
=> Solicitação de Novos Registros
=> Avisos
=> Alto-falantes
=> Amplificadores
=> Microfones
=> Luthieria
=> Placas de Circuito Impresso
=> Eletrônica
=> Ferramentas, Instrumentos, Maquinário e Gambiarras
=> Microcontroladores e Eletrônica Digital
=> Coluna Home Studio
=> Pedais e efeitos
=> Samples, Vídeos e Músicas
=> Softwares
=> Área do Iniciante
-----------------------------
Lançamento de Novos Projetos
-----------------------------
=> Amplificadores transistorizados
=> Amplificadores valvulados
=> Caixas para alto-falantes
=> Pedais de efeito
=> Layout de projetos
-----------------------------
Dúvidas e Sugestões
-----------------------------
=> Críticas e Elogios
=> Dúvidas
=> Sugestões
-----------------------------
Compra/Venda
-----------------------------
=> Componentes e peças para construção
=> Equipamentos Usados
=> Projetos Montados
-----------------------------
Off Topic
-----------------------------
=> Conhecimento
=> Humor
-----------------------------
Dúvidas e Sugestões
-----------------------------
=> Resenhas - Reviews
===> Amplificadores
===> Guitarras
===> Pedais
-----------------------------
Off Topic
-----------------------------
=> Off-Topic
-----------------------------
Fórum Geral
-----------------------------
===> Arduino
===> Microchip PIC
===> Atmel AVR ATMEGA
-----------------------------
Compra/Venda
-----------------------------
=> Outros (revistas, livros, discos, serviços, etc)
-----------------------------
Off Topic
-----------------------------
=> Jornal
-----------------------------
Fórum Geral
-----------------------------
=> Lata Velha
=> Impressão 3D
===> Raspberry Pi
=> Modelos SPICE
Carregando...
SimplePortal 2.3.3 © 2008-2010, SimplePortal